voce conhece o arquipelago do marajó

quarta-feira, 21 de abril de 2010

MUNICÍPIO DE BAGRE

Let the City of Bagre, location-located in the archipelago of Marajo, limited to the North with the river stop, to the east of Pará and Oier Baião; south with Baião and Portel, and west to Porte. Is 200 km from Bethlehem climate and vegetation-climate prevailing humid tropical vegetation of the lowlands and flooded forest. your area 8.414km2 urban population 4236 8327 Total 12,563 rural residents in the estimated COMBASE IBGE/96. History-stemmed from a settlement, returned around a chapel, being recognized by Law 934 of July 31, 1879, on October 28, 1887, through Law 1306 was elevated to the category of the parish on October 28 1890 the provisional government of Pará and created the first Republican Bagre municipality, by the Decree Law 210. Subsequently lost its autonomy, recovering only to December 29, 1961 by Act 2460 of former Governor Aurelio Carmo.

Vamos ao Município de Bagre, localização- localizada no Arquipelago do Marajó, limitando-se ao Norte com o rio pará; a leste com Oieras do Pará e Baião; ao sul com Baião e Portel; e a oeste com Porte. Está a 200 km de Belém. clima e vegetação- clima tropical úmido predominando as vegetações de várzeas e igapós. sua área 8.414km2 população urbana 4236 rural 8327 total 12.563 habitantes estimados combase no IBGE/96. História- originou-se de um povoado que se devolveu em torno de uma capela, sendo reconhecido por Lei 934 de 31 de julho de 1879, em 28 de outubro de 1887, através da Lei 1.306 foi elevado a categoria de freguesia em 28 de outubro de 1890 o governo provisório do Pará e primeiro republicano criou o município de Bagre, através do decreto Lei 210. Posteriormente perdeu sua autonomia, recuperando-a somente em 29 de dezembro de 1961 através da Lei 2.460 do ex-governador Aurelio do Carmo. INFRASTRUCTURE-communication system mobile phones and fixed (091) 783, post office, local radio and retrasmissora network Globo, SBT and Funtelpa, safety and the responsibility of civilian police station in support of the Military Police of the State, Medico-Hospital performed by units of State and Local Health, service stations in the rual area and program of community workers. Water and electricity-water supply made by the municipal government and the energy group network CELPA diesel plant. Education-offers five schools in 73 state and municipal schools modular system of teaching 2nd SOME crane. Economy-Exploralção hardwoods, Brazil nut, massaranduba milk, corn, paddy rice, cassava, cocoa, cattle to cattle, swine, fishing and palmettos.
INFRA-ESTRUTURA- sistema de comunicação telefones moveis e fixo (091) 783, Agencia dos correios; uma rádio local e retrasmissora das redes Globo, SBT e Funtelpa, segurança- a cargo da delegacia de policia civil com apoio da Policia Militar do Estado, Medico Hospitalar- realizado pelas unidades de Saúde Estadual e Municipal, postos de serviço na zona rual e programa de agentes comunitarios. Água e energia- abastecimento de agua feito pela prefeitura municipal e energia pelo grupo rede celpa usina a diesel. Educação- oferece cinco escolas da rede estadual 73 escolas da rede municipal e o sistema modular de Ensino de 2º grua SOME. Economia- Exploralção de madeiras de lei, castanha do pará, leite de massaranduba,milho,arroz em casca, mandioca,cacau, pecuaria com criação de bovinos, suinos, pesca artesanal e palmitos.

Tourist-attractions. Rivers: Jacundá, and Parnaúba Mocajatuba, Beaches, Coast and Ilhinas, Cultural, Old Cemetery dates back to the historical period of cabanagem, Spaces, municipal library, house of culture, cultural museum and Parish Hall, Religious manifestations-Santa Maria San Francisco Cirio of Nazaré, entertainment, football field and piriquitão antonio coast and blocks export. Drink-consumption of acai, fish, shrimp, pork meat Bovinae. typical dishes of shrimp pie, shrimp with açai, fish sauce and baked fish with açai. Crafts-making basket, baskets, tipiti, Matapi, panaçarica, tupe, jamanchi, canoes, paddles, etc. made of wood and plants. folklore - there are several groups that present themselves during the events of the municipality. Programmable events-February-ball anniversary of the municipality and the municipality; April-play passion and death of Jesus Christ; July-summer festival, August weekend of folklore; September-festival of açai, October cirio of Nazareth, December-festive san francisco of the wounds. waterway access, 12 to 16 hours of belem air freight system-hosting account with 04 hotels has 4 restaurants, bars some 15 clubs 04. I go back tomorow with com city of Breves

Turismo- atrativos. rios: jacundá, Parnaúba e Mocajatuba, Praias- da costa e Ilhinas, Culturais- Cemitério Velho remonta o periodo histórico da cabanagem, Espaços- biblioteca municipal, casa da cultura, Museu cultural e Salão Paroquial, Manifestações religiosas- Santa Maria de São Francisco e Cirio de Nazaré, entretenimento- campo de futebol antonio costa e piriquitão, e quadras de exporte. Gastronomia- consumo de açai,peixe,camarão,carne bovinae suina. pratos tipicos torta de camarão,camarão com açai,peixe ao molho e peixe assado com açai. Artesanatos- confecção de paneiro,cestas, tipiti, matapi, panaçarica, tupe, jamanchi, canoas,remos etc feito de vegetais e madeira. folclore - existem varios grupos que se apresentam durante os eventos do município. acontecimentos programáveis- fevereiro-baile do município e aniversário do município; abril-peça teatral paixa e morte de jesus cristo; julho-festival de verão; agosto- semana do folclore;setembro-festival do açai, outubro cirio de nazaré; dezembro- festivida de são francisco das chagas. acesso- via fluvial 12 a 16 horas de belem via aérea sistema de fretes hospedagem- conta com 04 hotéis restaurantes conta com 4; bares uns 15 casas noturnas 04
voltarei amanha com a cidade de Breves

Nenhum comentário:

Postar um comentário